Heidenröslein – Franz Schubert

  Private piano伴奏

   
   
   

Sah ein Knab’ ein Röslein stehn,
Röslein auf der Heiden,
war so jung und morgenschön,
lief er schnell, es nah zu sehn,
sah’s mit vielen Freuden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
少年が見つけた小さな野ばら
とても若々しく美しい
すぐに駆け寄り間近で見れば
喜びに満ち溢れる
バラよ赤いバラよ野中のバラ
Knabe sprach: “Ich breche dich,
Röslein auf der Heiden!”
Röslein sprach: “Ich steche dich,
dass du ewig denkst an mich,
und ich will’s nicht leiden.”
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
少年は言った 「君を折るよ」
野ばらは言った「ならば貴方を刺します   いつも私を思い出してくれるように   私は苦しんだりはしません」
バラよ赤いバラよ野中のバラ
Und der wilde Knabe brach
‘s Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stach,
half ihm doch kein Weh und Ach,
musst’ es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
少年は野バラを折った
野バラは抵抗して彼を刺した
傷みや嘆きも彼には効かず
野バラはただ耐えるばかり
バラよ赤いバラよ野中のバラ

このバラが「その野バラ」のようです。

[ra]から

  F dur(Aから)楽譜はこちら

 

Waltraud Meier 17/24 Heidenröslein , D 257  (半音低い)
Heidenröslein 野ばら シューベルト F-dur ピアノ伴奏
シューベルト 野ばら (Heidenröslein)
186,225 回視聴 •2013/11/23

野ばら Heideröslein Op 3 3 D 257 Franz Peter Schubert:
半音低い(E dur 音はA minorから)発音練習

【ドイツ語朗読】野ばら/シューベルト ゲーテ

♫歌いたい歌♫

Top Pageへ

このごろPaavo Jarviさんが首席指揮者になってから特に大好きなN響が、ヨーロッパツアーに出た。

つい先日、Paavoさんでのマーラー/交響曲第6番イ短調「悲劇的」(Gustav Mahler Symphony No. 6 a minor “Tragische”)を聴いてきたばかり。誕生日の日だった。あのすばらしい演奏がヨーロッパで響くのかと思うと心が躍る。あの黄色の屋根のベルリンフィルでの練習中の写真に、Violaの佐々木さんが音符のセーターを着ているのも素敵。演奏会の篠塚さんのすばらしいスマイルも素敵。もちろんPaavoさんの、たぶんうれしさと恐れとが混じったような演奏会での表情も特別だ。

 NHK Websiteより
 
 
 
 
 佐々木さんのセーターに注目!
 

3/1 Twitter より

4h4 hours ago

By  より

TOKYO/JAPAN: Currently in his second season as Chief Conductor of the NHK Symphony Orchestra, Paavo Järvi brings Japan’s leading ensemble on tour to Europe this Spring as a part of the orchestra’s 90th birthday celebrations with concerts at Berlin Philharmonie (28 February), Luxembourg Philharmonie (1 March), Paris Philharmonie (2 March), Amsterdam Concertgebouw (4 March), London Royal Festival Hall (6 March), ViennaKonzerthaus (7 March) and Köln Philharmonie (8 March). Featured repertoire includes Mahler Symphony No. 6 “Tragische”, Shostakovch Symphony No. 10, Toru Takemitsu’s Requiem for Strings (1957), Mozart Violin Concerto No. 3 in G major K.216 and Sibelius Violin Concerto in D minor. Joining them on stage is soloist Janine Jansen (full tour programme below).

“I am extremely excited about bringing the NHK Symphony Orchestra to Europe and also proud to “show off” these musicians because the orchestra is, in my opinion, one of the best ensembles I have ever had the pleasure to conduct” commented Paavo Järvi. “I personally got to know the quality of their playing quite some time ago. It is more than a decade since I conducted them for the first time and, without any exaggeration, there was an immediate sense of being taken aback. The first thing that won me over was their attitude, which is both creative and committed, and then there is the enormous discipline, virtuosity and preparation.

Our relationship was allowed to develop very naturally over a period of time and it has definitely been one of the highlights of my life so far when I was asked to be their Chief Conductor. I feel that we have a very close musical relationship and for some reason, although it must be a rather unusual combination to have a Japanese orchestra and Estonian conductor, there must be something similar in our genes – because somehow there is a clarity in the way we communicate with each other which fits so naturally.

 


ベルリン公演の現地での評価は辛口だったようだ。でも大多数の(特に日本人は)すばらしいと思ったに違いない(確信する!)

 

 

 
 ベルリン
 「ルクセンブルクのフィルハーモニー。なんかデカい家みたいなボックス席があります。」
 
 
 

「ルクセンブルク公演終演。惜しみない拍手がパーヴォ、ヤンセン、そしてN響に贈られました!」

 

「 ORFがN響ベルリン公演の翌日にウィーン公演を紹介。「完璧なサウンドを聞かせた」」
 
 
 Au revoir, Paris! Merci
💓
♥
❤
 パリ(?)
 
 
「パリ公演終了! 超満員のお客さまに迎えられてのコンサート。終演後には大歓声でメンバーに賞賛が贈られ、指揮者にはブラボーに混じって「パーヴォ」の掛け声が! 充実感いっぱいのうちにコンサートを終えることができました。」
 パーヴォさん、フィガロ紙インタヴューより。Q「よく日本のオーケストラは冷たいと言われますが・・」PJ「それはあくまでも見かけの問題です。日本人は非常にエモーショナルで、何も外側には見せないけれども、よく観察すれば、彼等の感動が内側で爆発寸前まで沸騰していることがわかります」
 フィガロインタヴュー続き。Q「彼等の音楽にファンタジーが不足するという批判については?」PJ「まさにそのために私はここにいるのです。確かに日本のオーケストラは正確さと秩序に強迫観念を抱いていますが、響きを開放させるとともに、音楽的柔軟性や反応の俊敏さを高めたいと思っています」
 パリ公演では★5つ!

★★★★★ en public conquis

  
  
「アムステルダムに来ました! 落ち着いた街並みで心が和みます。」

(東京駅のモデルといわれるアムステルダム駅)

 (ゴッホ美術館です、行きました!)
 
 「マエストロパーヴォが、あの長い階段を上り降りしたわけですね!コンセルトヘボウ大成功おめでとうございます☆」
 

「アムステルダム公演終演! ルクセンブルク、パリに続き本日もチケット完売。更に凄みをましたジャニーヌに満場の客席は熱狂し、ショスタコーヴィチの後はスタンディングオベーションでパーヴォとN響を祝福してくれました。次は3/6ロンドンです!」 
 
 
 
 コンセルトヘボウの美しい!!内部。何年前だろうか、このコンサートホールでマルタ・アルゲリッチのピアノとアメリカ人Wilson指揮の弦楽曲(だったと思う)を聴いた。

 

オランダのVolkskrant紙も5つ★ NHK Symphony Orchestra brengt laaiend virtuoze Sjostakovitsj さんから

Dirigent Paavo Järvi.
Dirigent Paavo Järvi. © Jean Christophe Uhl

NHK Symphony Orchestra brengt laaiend virtuoze Sjostakovitsj

 Het NHK Symphony Orchestra uit Tokio overrompelt met een laaiend virtuoze Sjostakovitsj. Chef-dirigent Paavo Järvi smokkelt de Japanners naar de wereldtop.

Japanse orkesten, heet het, zijn machines. Ze spelen vlekkeloos, maar zonder gevoel. Een optreden van het NHK Symphony Orchestra in het Amsterdamse Concertgebouw zou dan ook puur voor de statistieken zijn: even klokken hoever Tokio achterloopt op de wereldtop.


 ロンドン公演

Dear friends in London, Many thanks for your generous applause. See you again here, London!

 
 
Epic, vibrant, poignant, raw, utterly engrossing Mahler 6 from with . Very stylish hammer playing

Exceptional Mahler 6 from and at tonight. Fabulous playing. Stunning hammerblows!

 

Sensational Mahler 6 with thank you for such amazing playing

 

. The earth moved! Thrilling Mahler 6 – lots of “bells up” woodwind and brass and plenty of cowbell!

 

9h9 hours ago

 パーヴォさんもオケもすごい果敢に攻めてるマーラー6番(テンポも速かった)で、楽しめました。オーボエ&クラリネット、あそこまでベルアップするのは初めて見ました。友人たちの感想も好意的。
今夜は全身応援モードで聴いていた気がするw なのでたぶん私はひいき目。でもそれを差し引いても、積極的な一体感が伝わってきた。会場は相当盛り上がっていたこともたしかだし、私のまわりの英人・フィンランド人・韓国人からは、日本のオケだからどうこう、っていう声は聞かれなかった。
 

Congratulations on a spellbinding concert tonight; haunting and masterful

Superb concert by conducted by in

 
ロンドン公演のレビューはこちら ロンドン公演のページ
 Londonの武満、マーラーでは、Violaの佐々木さん、Violinの篠崎さんの評価が高かったです!
 
 

13h13 hours ago


ヨーロッパ公演2017
(ルクセンブルク[ルクセンブルク])
2017年3月1日(水) 8:00pm フィルハーモニー・ルクセンブルク, 指揮:パーヴォ・ヤルヴィ,  ヴァイオリン:ジャニーヌ・ヤンセン,  シベリウス/ヴァイオリン協奏曲 ニ短調 作品47, ショスタコーヴィチ/交響曲 第10番 ホ短調 作品93,
 (パリ[フランス])
2017年3月2日(木) 8:30pm  フィルハーモニー・ド・パリ ,指揮:パーヴォ・ヤルヴィ,  ヴァイオリン:ジャニーヌ・ヤンセン,  シベリウス/ヴァイオリン協奏曲 ニ短調 作品47, ショスタコーヴィチ/交響曲 第10番 ホ短調 作品93
 (アムステルダム[オランダ])

2017年3月4日(土) 8:15pm,  コンセルトヘボウ, 指揮:パーヴォ・ヤルヴィ, ヴァイオリン:ジャニーヌ・ヤンセン, シベリウス/ヴァイオリン協奏曲 ニ短調 作品47, ショスタコーヴィチ/交響曲 第10番 ホ短調 作品93

2017年3月6日(月) 7:30pm, ロイヤル・フェスティヴァル・ホール, 指揮:パーヴォ・ヤルヴィ,武満 徹/弦楽のためのレクイエム(1957), マーラー/交響曲 第6番 イ短調「悲劇的」

2017年3月7日(火) 7:30pm, ウィーン・コンツェルトハウス, 指揮:パーヴォ・ヤルヴィ,  ヴァイオリン:ジャニーヌ・ヤンセン,  シベリウス/ヴァイオリン協奏曲 ニ短調 作品47, ショスタコーヴィチ/交響曲 第10番 ホ短調 作品93

2017年3月8日(水) 8:00pm, ケルン・フィルハーモニー, 指揮:パーヴォ・ヤルヴィ, ヴァイオリン:ジャニーヌ・ヤンセン,  モーツァルト/ヴァイオリン協奏曲 第3番 ト長調 K.216,  マーラー/交響曲 第6番 イ短調「悲劇的」

 

Top Pageへ

 

The Tokyo-based NHK Symphony Orchestra can trace its origins to 1926. With a change of name, it has been supported since 1951 by Nippon Hoso Kyokai (the Japan Broadcasting Corporation) and was out in full force for Maher 6 – of the 114 musicians listed all appear to be indigenous – and beforehand it was the strings that introduced Requiem (1957) by Tokyo-born Toru Takemitsu (1930-96).

Short Requiem may be (just under ten minutes), but from the barest of sounds something solemn and emotionally agitated emerges, always exquisitely composed and somewhat Bartókian in expression. Whether refined or when becoming more angular, whatever was required, the NHK players, with chief conductor Paavo Järvi, had every expressive phrase and nuance mastered, not least concertmaster Fuminori Maro Shinozaki, whose solo contributions were ineffably divine (as they would also be in the Mahler).

(中略)Indeed one the hallmarks of this reading was its volatility, an unease that also informed the Andante, harps unusually highlighted and graced by eloquent woodwind and horn solos, and here less of an oasis of contentment and ecstasy and more a sleepless night in search of an unfound paradise; and such an approach made the attachment to the vast Finale all the more inherent.

From the strangeness of the opening measures Järvi then made sure that the hero of Mahler’s music was resolute to succeed, and that equally he didn’t stand a chance against the forces of evil, so that when the hammer-blows arrived (just the two, Mahler excised the third for superstitious reasons) they were of tremendous impact and also mirrored Mahler’s instructions: “Kurzer, mächtig, aber dumpf hallender Schlag von nicht metallischem Charakter” – Short, mighty, but dull in resonance, with a non-metallic character.

There were moments of glorious affirmation along the tortuous journey but the ultimate snuffing-out of valour was made inevitable; “Tragic” indeed. The trombone-dominated threnody was baleful, then the malice of Fate’s domination was hit home with the viciousness and exactness of a guillotine, and the long silence that followed told of musicians and audience collectively caught up in something special.

ガーディアン紙の評点は★★★★

Guardian review of the NHK Symphony Orchestra (最初の部分だけ)。。。そのうち無料で読めるようになったら追加!

The Tokyo orchestra’s swashbuckling performance of Mahler’s sixth was fabulously disciplined, crisp and purposeful, if a little too driven

Brisk approach … Paavo Järvi

 

<ヨーロッパツアーページへ>

Top Pageへ

 

2/26 Simonはもうすぐ小学生です。Mariと同じ池袋西武のオリジナルブランドのランドセルを買ってからお誕生会をしました。Sarahさんも来てくれました。Simonが興奮して暴れても「家でじっとテレビ見てる子供よりいいわよ」と言ってくれる心優しい人です。

 
 
 
 Mari(美しさにこだわって?ます)
 
「ブラッスリー・ド・リヨン」

Kid’s plate
 Main (beef)

 Fromage
 
Mariが持ってる濃いグリーンの素敵

ランドセルを買いました。ほっ!













C-chanがこだわった黒に黄色のもの.

「緑いろがいい」と言っていたのに、黒のランドセルに「プチプチ」の発泡 スチロールプロテクターがついている から、「そっちがいい」と。えっ?小学生になるという自覚は薄いようです。保育園では早生まれのため、負け ず嫌いの性格で将棋も九九もできるけど、腕力ではどうしても勝つのを諦めざるを得ない場 面があるそうです。今度は勉強でがん ばろうね。
 

Top Pageへ

よく響く美しい声、ハンサムな容姿、たのしい音楽トーク、何と言っても聴きに来てくれるお酌様によろこんでもらいたいと心から思っている様子が伝わる楽しいステージ。今年は2回目。

先日は池袋での「白鳥の歌」全曲。今回は大田区区民ホールでの本格的コンサート(料金は1時間のステージで1,500円)。ピアニストは、私の中では一番好きな松岡あさひさん。

   
あさひさんにもサインをお願いしました。
   
2番目のCDを購入。サインをしてもらったとき、「またお越しください」と。エライ!  加来さんのBlogからお借りしました。
   当日のプログラムです。最初の英語の歌曲はあまり聞きなれなく、やっぱりシューベルトとシューマンの歌曲がすばらしかった。

歌劇での進境も著しい(と思う)。

Top Pageへ

 

コンサートはいつも楽しい。サイン会があるとなお嬉しい!

今回は、Paavoさんの故国エストニアの作曲家アルヴォ・ペルト(Arvo Part)(「タルト学派」・・・「エストニアを知るための59章」小森宏美著より)の作品を取り上げた。”日本人にとってのTakemitsuだ”と書いてあったが、そのように心に残る旋律と曲調だった。

サイン会を目指して行ってるわけではないけれど、この頃サイン会が増えたと思う。

 

 


<Brief Conversation再現>

(Me) I was so impressed by the short piece of music by Part.

(Paavo) Oh really? Thank you.

(Me)  Yes!Even it was new to me, I like it very much!

(Paavo) Do you think so?Good to know that.

(初演だったけどBravoはなかったので、 ちょっと気にしてた(と推測)パーヴォさんが嬉しそうにしておられました。 サインを求める人がズラーッと並んでいるので早口で話しました。Paavoさんも小さ い声で早口でした。とても楽しい時間でした。

 

 第1856回 定期公演 Aプログラム
   

とても美しい曲でした。

スラブの音楽かな?

次はみなとみらい

ホールだ!

「横浜みなとみらいホール」

についての

Paavo vs 池辺対談

 

 


2015・2・11(土)パーヴォ・ヤルヴィ指揮NHK交響楽団
 「東条碩夫のコンサート日記」より
   NHKホール  6時

 A定期。
 ペルトの「シルエット━━ギュスターヴ・エッフェルへのオマージュ」(日本初演)、トゥールの「アコーディオンと管弦楽のための《プロフェシー》」(同、ソロはクセニア・シドロヴァ)、シベリウスの「交響曲第2番」というプログラム。

 パーヴォ・ヤルヴィが首席指揮者になって以降━━デュトワ音楽監督時代以来久しぶりに、と言おうか━━N響定期にもこのような斬新なプログラミングが現われるようになったのは歓迎すべきことであろう。
 エストニアの2人の作曲家による2つの現代曲も、いずれも透き通るような清澄さを湛えた美しい作品だし、所謂「現代音楽嫌い」のお客さんにもストレートに受け入れられたのではないかと思う。
 エストニアとフィンランドの音楽が好きな私も━━この2つの国の名だけを並べて挙げても、特に見当外れと言われることはあるまい━━今日のプログラムは大変心に響くものであった。

 とはいえ、後半には、本当はニールセンの交響曲でもやってもらいたかった、というのが本音なのだが、独特の好みを持った聴衆で固められているN響の定期としては、そこまでの選曲は無理なのであろう。
 しかし、今日のシベリウスの「第2交響曲」は、パーヴォ・ヤルヴィとN響が、もう完全に良きコンビとして固い絆を結ぶのに成功した、ということを示す演奏ではなかったか? 

 響きのドライなこのNHKホールで、これだけ翳りの濃い、重厚でありながら鈍重なところは少しも無い音を響かせたのは、たいしたものだと思う。特に終楽章のコーダで、全管弦楽が一体となって、あたかも深い霧の奥から響いて来るようなくぐもった音色で頂点を築いたのは、見事なものだった。
 いかなるスペクタクルな、力感で押し切った演奏よりも、このような陰翳豊かなシベリウスのほうが、心に響く。

 


Top Pageへ

「氷のような姫君の心も」

 

 心をゆすぶられる、恵理さんの歌唱。


Tu che di gel sei cinta,
da tanta fiamma vinta,
l’amerai anche tu!

氷に囲まれているあなたは 、
多くの炎に負かされて、
あなたも彼を愛するでしょう

tu/君は、あなたは
gelo/氷・寒さ
da/~によって
tanto//たくさんの・多くの
fiamma/炎
vinto/vincereの過去分詞(負かされた・勝った)
vincere/~に勝つ
amare/愛する
anche/~もまた・も


Prima di questa aurora,
io chiudo stanca gli occhi,
perchè egli vinca ancora …
Ei vinca ancor!

この夜明けの前に
私は疲れた目を閉じます
なぜなら彼は再び勝つのだから
彼は再び勝つのだから!

prima/その前に・前に
questo/この
aurora/夜明けの光・暁・明け方
chiudere/閉める・閉じる
stanco/疲れた
occhio/目
perchè/なぜなら・なぜ
egli/彼は
vincere/~に勝つ
ancora/まだ・もう一度
ei/彼は


Per non … per non vederlo più!
Prima di questa aurora,
io chiudo stanca gli occhi
per non vederlo più!

見ないために…これ以上それを見ないために!
この夜明けの前に
私は疲れた目を閉じます
これ以上それを見ないために!

per/(英語:for)~のために
verede/見る・会う
più/もっと多く

 


視聴回数は 4,163 回になっています。

 

Top Pageへ

 

 

今日はとびっきりのいい日だ!Yohtaが都立の超有名高校に推薦入学で合格した。 おめでとう! 私は英語とVoiceの後、安国論寺で紅梅を愛でできた!(どんな関係?no relationship at all) ただ、梅がきれいだったから・・・。
   
   
 
   

正岡子規の碑
   山門

開山は日蓮上人。日蓮が鎌倉にきて初めて道場とした岩窟がこの寺がつくられるもととなり、「立正安国論」もこの岩窟で書かれたという。この場所に寺ができたのは日蓮の弟子日朗が岩窟のそばに建てた「安国論窟寺」が始まりで、のちに安国論寺とよばれるようになったといわれる。

 
 
☜ヨウタ君にランドセル買ったころ。 合格発表の日(今日)↙  
Page Topへ