次の曲の候補_1 「An die Musik」

(本当に歌えたらいいなぁ!) 

Franz von Schober
Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
hast du mein Herz zu warmer Lieb’ entzunden!
Hast mich in eine beß’re Welt entrückt!
Oft hat ein Seufzer, deiner Harf’ entflossen,
ein süßer, heiliger Akkord von dir
den Himmel beß’rer Zeiten mir erschlossen,
du holde Kunst, ich danke dir dafür!
hold/優美な
Kunst/芸術
in/の中で
wieviel/多くの
grauen/恐ろしい
Stunde/時間
wo/(関係代名詞)
des/(定冠詞)
Leben/人生
wild/荒々しい
Kreis/範囲
hast→haben(英語:have)
zu/
warm/温かい
entzunden/火をつける
ein/(不定冠詞)
beßer/より良い
Welt/世界
entrücken/引き離す
oft/しばしば
hat→haben/持っている
Seufzer/ため息
deiner/お前の
Harfe/ハープ
entflossen/流れる
Süß/甘い
heilig/神聖な
Akkord/和音
von/~から
dir/お前に
den/(定冠詞)
Himmel/天国
Zeit/時間
mir/私に
erschließen/結びつける
dafürdanken/そのことについて感謝す
歌詞(ドイツ語)・日本語訳(意訳)
Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden,
Hast mich in eine Beßre Welt entrückt.
甘美なる芸術よ
心病める時も
人生の荒波の前にも
心に灯る暖かい愛情の光
別世界へと誘う
Oft had ein Seufzer, deiner Harf entflossen,
Ein Süßer, heiliger Akkord von dir
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür!
零れ落ちるハープの溜め息
甘く清らかな旋律
我を天国に誘う
甘美なる芸術よ
心から感謝の意を捧げん

Elisabeth Schwarzkopf–Soprano Gerald Moore–Piano 

Diana Damrau, Soprano Xavier de Maistre, Harpe Concert donné le 20 juin 2010   3分後から

Oak Creek West Middle School Choirs
2016/12/22 に公開

Dietrich Fischer-Dieskau

5/26(土)練習開始、ドイツ語が難なく歌えるのがうれしい。歌えそうな気がした。
それから、思ったことは、心から感動できる歌を選ぶこと。信長さんの「夕焼け」を歌ってみて気づいた。コーラスに取り入れたいけど、ピアノ伴奏が難しすぎてダメかもしれない。残念。

10/30
もうすぐステージだというのに、なかなかピタッと決まらず、発声方法が悪いまま時間が過ぎる。今日、ちょっとリラックスして歌ったところ、少し良い音が出た。

11/4

この曲を歌う今度の12月のステージでは、最後の出番となった。ということは、少しは上達!? こちらはElina Garancaさん(自分で撮影, at Carnegie Hall, NYC)

 5,6年前、セントラル・パークへ続く7番街の大通りの歩道の両脇にけばけばしい色の菓子や果物を売る中国人の屋台が並んでいるのを見て、もうNYには来ないと決めていたが、カーネギーホールで世界的名歌手の演奏があるので、もしかして変わっているかもしれないと期待して、出かけた。3泊だけの旅行だったけど、想像以上の快適な旅行だった。
 なんといっても、安全な街になっていた。着いたとたんにホテルからカーネギーホールへ10分、夜の街をすたすた歩いて到着。Anna Netrebkoを聴いた。それから2日後には大好きなElina Garancaのリサイタルを聴いた。至福の時間だった。
 街歩きは2-day pass (by bus)で。セントラル・パークからHarem tourへ。WTC Memorial Park, One World Center Bldgもこのバスで。NYC Museum, MET, Guggenheim も。カフェやデリは利用したが、ちゃんとした(?)レストランは今回はなし。次回に期待。中国人Venderは周辺へ散り(歩道が広くなっていたのはそのため?)街は美しくなり、ところどころに花壇が増えていた。
 工事中のビル、道路補修工事による車線減少などのカオスはNYそのもの。でも、スマホを見ながら街歩きの若者、中年、女性もおおく、NYも安全になったと実感。UberもGood!
Carnegie Hall  Museums  The Town
World Trade C Foods
Memo

Top Pageへ

 20年ほど前、初めて今のアイザック・スターンホールに入ったときは、楽器の中に入ったような気がした。今回もその輝かしい響きと美しい劇場のしつらえに大感動だった。
10/21
私が撮ったAnna
10/23
私が撮ったElina
NYC Coverへ

10/21

Sunday, October 21, 2018
New York, NY
Carnegie Hall
The 2018 Gala features Richard Tucker Award-winner Christian Van Horn, bass-baritone along with winners of past Richard Tucker Awards and honored guests:
Christine Goerke, soprano (2001 Richard Tucker Award-winner)
Angela Meade, soprano (2011 Richard Tucker Award-winner)
Anna Netrebko, soprano
Nadine Sierra, soprano (2017 Richard Tucker Award-winner)
Stephanie Blythe, mezzo-soprano (1999 Richard Tucker Award-winner)
Javier Camarena, tenor
Yusif Eyvazov, tenor
Michael Fabiano, tenor (2014 Richard Tucker Award-winner)
Quinn Kelsey, baritone
Maestro Marco Armiliato
Members of the Metropolitan Opera Orchestra
New York Choral Society

 
 
 
Gala program

10/23

Performers

Elīna Garanča, Mezzo-Soprano
Kevin Murphy, Piano

Program

SCHUMANN Selections from Myrthen, Op. 25
·· “Widmung”
·· “Der Nussbaum”
·· “Jemand”
·· “Lieder der Braut aus dem Liebesfrühling I”
·· “Lieder der Braut aus dem Liebesfrühling II”
WAGNER Wesendonck Lieder
RAVEL Shéhérazade
FALLA Siete canciones populares españolas
Encores:
VĪTOLS “Aizver actiņas un smaidi”
BIZET “L’amour est un oiseau rebelle” (Habanera) from Carmen
SAINT-SAËNS “Mon coeur s’ouvre à ta voix” from Samson et Dalila
       
       
       
       

Autumn in New York,‘18 Coverへ

ドイツ語で歌うのは O Holy nightではなく、「もみの木」だった。合計何曲歌うのかなぁ。上手かったら何曲でも歌いたいけど、練習が不十分なときの歌は、自分でも信じられない下手さだから・・・。ネットで歌詞と楽譜、You tubeで音源を「検索」。練習もちょっと。
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter wenn es schneit.
 
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Winterszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
 
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
 
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!
O Christmas tree, o Christmas tree
How loyal are your leaves/needles!
You’re green not only
in the summertime,
No, also in winter when it snows.
O Christmas tree, o Christmas tree
How loyal are your leaves/needles!O
Christmas tree, o Christmas tree
You can please me very much!
How often has not at Christmastime
A tree like you given me such joy!
O Christmas tree, o Christmas tree,
You can please me very much!
O Christmas tree, o Christmas tree
Your dress wants to
teach me something:
Your hope and durability
Provide comfort and strength
at any time.
O Christmas tree, o Christmas tree
That’s what your dress should
teach me.
1.おお、モミの木よ、おお、モミの木よ
そなたの葉はなんと変わらずあり続けることか
夏場だけはでなく 雪の降る冬でも青々としている
おお、モミの木よ、おお、モミの木よ  そなたの葉はなんと青々としていることか!
2.おお、モミの木よ、おお、モミの木よ  そなたはじつに私の気に入った!
冬場に、幾度となく そなたの木が私を深く喜ばせたことか!
おお、モミの木よ、おお、モミの木よ そなたはじつに私の気に入った!
こちらは、”戦場の兵士が故郷と家族とのクリスマスを思ってこのキャロルを聴く”という設定だ。

NHK Eテレで放送された,Wagner Walkureですばらしい美声と迫力で聴衆を魅了した(らしい)フォークトさんに、だいぶ遅れて気づいた私。マティアス・ゲルネの「子どもの魔法の角笛」を録画して、ついでに太ったおばちゃんと歌っているのを聴いたら、ナント、そちらもすごかった。
2017/9/21(木) 会場:NHKホール (東京都)
R.ワーグナー(歌劇「タンホイザー」)[演出]ロメオ・カステルッチ [指揮]キリル・ペトレンコ [独奏・独唱]ゲオルク・ゼッペンフェルト / クラウス・フロリアン・フォークト / マティアス・ゲルネ / アンネッテ・ダッシュ / エレーナ・パンクラトヴァ [演奏]バイエルン国立管弦楽団 [合唱]バイエルン国立歌劇場合唱団 E席 25000円 、 F席 17000円
それ以来、Vogtさんのファンとなり、毎日・毎晩のように聞いている。

★1 “Winterstürme wichen dem Wonnemond” from DIE WALKÜRE
春の月光の下で再会を喜ぶ、ジークムントの歌

★2 “Morgenlicht leuchtend im rosigen”(朝はバラ色に輝き); Die Meistersinger von Nürnberg; R. Wagner


★3 Klaus Florian Vogt Des Baches Wiegenlied


★4 Ein Lied geht um die Welt  2013 in der Semperoper

歌劇「歌は世界をめぐる」 – 歌は世界をめぐる

★5 Vogt sings “Winterstürme wichen dem Wonnemond” from “Die Walküre” by Richard Wagner at ZDF Morgenmagazin February 06, 2012!


★6 Vogt sings “Dein ist mein ganzes Herz” from “Land des Lächelns” by Franz Lehár at Talkshow “3 nach 9” February 03, 2012! Piano: Kristina Ruge.

All of My Heart is Yours

★7 Ich bin nur ein armer Wandergesell (私はただの貧しい旅人)(Semperoper)
Silvesterkonzert 2013 in der Semperoper mit der Dresdner Staatskapelle unter der Leitung von Christian Thielemann
From the operetta “Der Vetter aus Dingsdaどこかの従兄弟” by Eduard Künneke

Festliches Adventskonzert aus der Dresdner Frauenkirche (2013)
Conductor: Markus Poschner
Soloist: Joyce DiDonato, Julia Lezhneva, Klaus Florian Vogt
Orchestra: Staatskapelle Dresden

O Holy Night in F. 49:11 in E. 51:00


Winterstürme wichen dem Wonnemond

SIEGMUND
Winterstürme wichen dem Wonnemond,
in mildem Lichte leuchtet der Lenz;
auf linden Lüften leicht und lieblich,
Wunder webend er sich wiegt;
durch Wald und Auen weht sein Atem,
weit geöffnet lacht sein Aug’: –
aus sel’ger Vöglein Sange süß er tönt,
holde Düfte haucht er aus;
seinem warmen Blut entblühen wonnige Blumen,
Keim und Spross entspringt seiner Kraft.
Mit zarter Waffen Zier bezwingt er die Welt;
Winter und Sturm wichen der starken Wehr:
wohl musste den tapfern Streichen
die strenge Türe auch weichen,
die trotzig und starr uns trennte von ihm. –
Zu seiner Schwester schwang er sich her;
die Liebe lockte den Lenz:
in unsrem Busen barg sie sich tief;
nun lacht sie selig dem Licht.
Die bräutliche Schwester befreite der Bruder;
zertrümmert liegt, was je sie getrennt:
jauchzend grüßt sich das junge Paar:
vereint sind Liebe und Lenz!

https://lyricstranslate.com/en/winterst%C3%BCrme-wichen-dem-wonnemond-winter-storms-gave-way-merry-moon.html

Winter Storms gave way to the Merry Moon

SIEGMUND
Winter storms gave way to the merry moon,
Springtime gleams in mild light;
On bland airs, gentle and lovely
He* sways by doing wonders;
Through woods and meadows blows his breath,
His eye laughs widely apart: –
He chimes from overjoyed bird’s sweet singing,
He exhales lovely fragrances;
Delightful flowers reflourish his warm blood,
Germ and sprout arise from his strength.
With tender weapon’s ornament he conquers the world;
Winter and storm gave way to the strong fight:
Even the rigid door
Which defiantly and rigidly seperated us from him
Had do give way to the brave strokes. –
He came here to his sister;
Love tempted springtime:
It** hided deeply in our bosom;
Now it smiles overjoyed at the light.
The brother unchained the bridal sister,
Whatever seperated them lies in ruins:
The young couple welcomes each other with jubilation:
Love and springtime are united!

Top Pageへ


 

3人で演奏曲の練習のあと「ばおばぶ」へ行ってきた。金曜日で雨模様の日。
ランチは、野菜スープ(とうがん、玉ねぎ、シイタケ、それに薄切りガーリックなど)、おにぎり(ジャコ入り五穀米で)1個+香のもの(あれでサラダ?)、手作りケーキ(胡麻、各種シーズ、イチジクの味。美味)とお茶(長野の方の番茶)のセットで1,300円。
古民家は、築80年の母屋と15年ぐらい前に建て増しした部屋がつづく。陶芸家・料理家(?)のオーナーと女性がひとり。大・小テーブルと椅子・スツールで30人~40人ぐらいは入れるか。
ピアノは、押し入れを改造した狭い隙間に入っており、音響は▲か。歌うスペースも床は畳なので音響の点で難点。事前テスト・要。
部屋が異常に暗いので楽譜用ライトが必要か要チェック(?) どんなコスチュームで出ていいのか、微妙・・・・。(以上、感想など)
”La baie d’Hirakata” at 「ばおばぶ」
”La baie d’Hirakata” (練習曲)

9/30 一部メンバー交代か?再調整の可能性も・・・。

Top Pageへ

歌を歌うのがすきなMari。Simonは姉がすることには何でも挑戦し、負けそうなときは別の課題で挑む(?)
自宅のPCのカラオケ機能を使って歌い、点数を競いつつ、かわいい歌を聴かせてくれた。
(江戸川公園にて, 2018春)
(都内の、とある私立中学の近くで、2018秋)
“Simon Style” Amarfi in Kamakura

Mari

Simon

大切な記録になるといい。

Top Pageへ

Mitsuko Shirai; “Das Veilchen” 1986 (E major ミ<Not Eb>から)

すみれ (2019春!その2)
Das Veilchenは、モーツァルトの数ある歌曲の中でも特に有名な曲の一つ。すみれと羊飼いの娘が見事に描かれている。
歌詞はゲーテの詩が用いられており、1785年にウィーンで作曲された。1781年、職を解かれたモーツァルトは、ザルツブルクを離れウィーンでフリーの音楽家として活動をはじめたが、この曲はその頃の作品。 


This appears to be in E major not E flat, appreciate you posting this though.

Score

E♭ (Medium〜low voice) いい音
(Mozart) KV.476 in Eb 上よりやや遅め

Ein Veilchen auf der Wiese stand,
gebückt in sich und unbekannt;
es war ein herzigs Veilchen.
Da kam ein’ junge Schäferin
mit leichtem Schritt und munterm Sinn
daher, daher,
die Wiese her und sang. 
Ach! denkt das Veilchen, wär’ ich nur
die schönste Blume der Natur,
ach, nur ein kleines Weilchen,
bis mich das Liebchen abgepflückt
und an dem Busen matt gedrückt,
ach, nur, ach nur
ein Viertelstündchen lang!
Ach, aber ach! Das Mädchen kam
und nicht in acht das Veilchen nahm,
ertrat das arme Veilchen.
Es sank und starb, und freut’ sich noch:
und sterb’ ich denn, so sterb’ ich doch
durch sie, durch sie,
zu ihren Füßen doch!
  •  身をかがめて、気付かれずに
  • それはかわいらしいすみれだった
  • そこに若い羊飼いの娘がやって来た
  • 軽やかな足どりと、朗らかな心で
  • そこから そこから(こちらへ)
  • 牧場をこちらへと歌った
  • ああ、すみれは思う、もし自分が
  • 自然の中で最も美しい花だったら
  • ああ、少しの間だけでも
  • 愛しい人(娘)に摘み取られ
  • 胸に押しあてられてぐったりとなるのに
  • ああ、たった、ああ たった/15分間だけでも
  • ああ、でも ああ!少女はやってきて
  • そのすみれに注意も払わずに
  • かわいそうなすみれを踏みつけてしまった
  • それ(すみれ)は垂れ下がり、
  • 死んでしまったが、それでも喜んでいた
  • 彼女によって、彼女によって
  • 彼女の足元で(死ねるのだから)!
Wiese/草地・草原・牧草地
gebückt/bückenの過去分詞
bücken/身をかがめる
unbekannt/見知らぬ
war/seinの過去形
herzig/かわいらしい・愛らしい
da/そこに
kam→kommen/来る
Schäferin/羊飼いの娘
leicht/軽い
Schritt/歩み・歩調
munter/元気の良い・活発な
Sinn/意味・感覚・心・気持ち
daher/そこから
Weilchen/しばらくの間
Liebchen/愛しい人・かわいい人
abpflücken/摘み取る
Busen/胸
matt/ぐったりした
drücken/押す
Viertelstunde/15分
aber/しかし
achten/注意を払う・気をつける
arm/貧しい・かわいそうな
sinken/沈む・倒れる・垂れ下がる
sterben/死ぬ
freuen/喜ぶ
noch/まだ・それでも
durch/~によって・~を通って
Fuß/足

 

Spoken Text: Das Veilchen – Mozart

 
Fischer Dieskau
 
 
 
Das Veilchen Accompaniment Mozart Low key Eb

♬歌いたい歌 cover ♬

Top Pageへ