June 30th was David Joly’s birthday, I don’t know how old he is. I sent a birthday message to him via FB with a phrase of “I miss you!” David quickly reacted and said “I miss you, too.” We met about 12 to 15 years ago in Kamakura/ He stayed at our then Kamakura house in Hase for three days. It was such a fond memory, as he and other guy from XX were young, smart and funny. They were so nice in nature.

I found a photo taken at Kosokuji!!

https://www.facebook.com/djoly7/posts/10157805065973303
He is talking about how to plant squash in soft sweet voice, though I cannot understand any words in French, except “plastic!” and Gabriella’s “Merci beaucoup.”

I don’t know why he wore this on his birthday, but maybe protect himself from bugs in the field and from Covid 19!

The funniest conversation I remember was that he said his Japanese was MINUS 10 to 20, when I said my English was not good (or poor).


Latest photo of David: July 17,2020

昔の写真がでてきました・・・2008年でした。

長谷寺です。

2021/July

同じ日に5か国の友人と会った日(1)

Top Pageへ


<2020/6/30のできごと>

なんと慌ただしく楽しく疲れる1日だったことか!

朝 🌹 Jo**からメール
午前 🌷 Co**先生とメールでお話<日本語で>
昼 🌹 Gh*****先生とランチ
午後 🌹 Sa***とイタリアからの帰国便についてメールで話
夜 🌹David Joly に誕生日メッセージ、Squash談義

1日置いて、今度は南スダーンのAnt****から!

Covid-19 cases in South Sudan is alarming.

(2020.7.3) Covid-19 cases in South Sudan is alarming. People refuse to adhere to the rules laid down by the Ministry of Health. It stands at around 2007 confirmed positive cases, 38 deaths, 332 recovery, 1 in critical situation. 
The Government of Japan is building a bridge for us across the river Nile. We thank the kindness of the people and government of Japan towards us in South Sudan.


South Sudan speaker steps down

Makana resigns under pressure from fellow MPs for blocking efforts to fight corruption and mismanagement.Monday 09/12/2019

Anthony Lino Makana

Corruption is rampant in South Sudan

JUBA – South Sudan’s parliamentary speaker has resigned after lawmakers threatened to impeach him for blocking efforts to fight corruption and mismanagement, local media reported Monday.

Anthony Lino Makana was accused by fellow MPs of failing to present auditor-general and anti-corruption reports to parliament and blocking lawmakers from summing ministers for questioning. He was also accused of approving a loan of $400 million (361 million euros) from Afrexim Bank without bringing it first to the house as recommended by law, in a motion tabled by lawmakers who demanded he resign. “The reason for tendering my resignation is an act of deep and sincere respect to your leadership (of the ruling SPLM party) for you requested me to do so,” Makana said in comments carried by South Sudan Broadcasting Radio on Monday. Corruption is rampant in South Sudan, which achieved independence in 2011 and plunged into civil war two years later.


World Cannot Choose Between Economy and Saving Lives, Fauci Says


1日で5か国の友人と・・(2)  a friend from Canada

Top Pageへ

“We’re out / to repair the future.” The poet Claudia Rankine.
Claudia Rankine

Weather


On a scrap of paper in the archive is written
I have forgotten my umbrella. Turns out
in a pandemic everyone, not just the philosopher,
is without. We scramble in the drought of information
held back by inside traders. Drop by drop. Face

covering? No, yes. Social distancing? Six feet
under for underlying conditions. Black.
Just us and the blues kneeling on a neck
with the full weight of a man in blue.
Eight minutes and forty-six seconds.
In extremis, I can’t breathe gives way

to asphyxiation, to giving up this world,
and then mama, called to, a call
to protest, fire, glass, say their names, say
their names, white silence equals violence,
the violence of again, a militarized police
force teargassing, bullets ricochet, and civil
unrest taking it, burning it down. Whatever
contracts keep us social compel us now
to disorder the disorder. Peace. We’re out

to repair the future. There’s an umbrella
by the door, not for yesterday but for the weather
that’s here. I say weather but I mean
a form of governing that deals out death
and names it living. I say weather but I mean
a November that won’t be held off. This time
nothing, no one forgotten. We are here for the storm
that’s storming because what’s taken matters.
 

Born in 1963 in Kingston, Jamaica, poet Claudia Rankine earned a BA at Williams College and an MFA at Columbia University. Rankine has published several collections of poetry, including Citizen: An American Lyric (2014), a finalist for the National Book Award and winner of the National Book Critics Circle Award in Poetry, the PEN Center USA Poetry Award, and the Forward poetry prize; Don’t Let Me Be Lonely: An American Lyric (2004); and Nothing in Nature is Private (1994), which won the Cleveland State Poetry Prize. 

Top Pageへ

♪ Quand le bien-aimé reviendra_2 ’24


発音
Quand le bien-aimé reviendra
Près de sa languissante amie,
Le printemps alors renaîtra,
L’herbe sera toujours fleurie.
Mais je regarde,
Hélas, hélas!
Le bien-aimé ne revient pas.
When the beloved will return
Near his languid だるい friend,
Spring will be reborn,
The grass will always be in bloom.
But I look,
Alas, alas!
The beloved does not return.
Oiseaux, vous chanterez bien mieux
Quand du bien-aimé la voix tendre
Vous peindra ses transports, ses feux
Car c’est à lui de vous l’apprendre.
Mais j’écoute.
Hélas, hélas!
Le bien-aimé ne chante pas.
Birds, you will sing much better
When the beloved’s tender voice
You will paint its transport, its lights
Because it is up to him to teach you.
But I listen.
Alas, alas!
The beloved does not sing.
Écho que j’ai laissé cent fois
De mes regrets, de ma tristesse
Il revient, peut-être sa voix
Te demande aussi sa maîtresse
Paix! il appelle.
Hélas, hélas!
Le bien-aimé n’appelle pas.
Echo that I left a hundred times
From my regrets, from my sadness
He comes back, maybe his voice
Also ask you his mistress
Peace! he calls.
Alas, alas!
The beloved does not call.
最愛の人が帰ってきたら
彼女の気だるい友人の近くで、
そして春は生まれ変わる、
草はいつも花を咲かせます。
でも、見てみると、
ああ、ああ!
最愛の人は帰ってこない。

鳥たちよ、あなたはもっと上手に歌うでしょう
愛する人の優しい声が聞こえたら
あなたはその輸送手段や火災を描くでしょう
あなたに教えるかどうかは彼次第だからです。
しかし、私は聞きます。
ああ、ああ!
愛する人は歌わない。

百回残した残響
私の後悔のこと、私の悲しみのこと
彼が戻ってくる、おそらく彼の声
愛人も求めます
平和!彼は呼びかけます。
ああ、ああ!
最愛の人は呼びかけはしません。



Quand le .by Stephanie d’Oustrac
Quand le .…by me 20200616
7/15 lesson中
https://musescore.com/user/102315/scores/492691
第3ステージ歌唱
Yosemite Class
Voice Now
Top Pageへ

<Resta in pace, idolo mio by Cimarosa >

Giuseppina Grassini as Orazia in Cimarosa's Gli Orazi.jpg
Gli Orazi e i Curiazi | Daniela Dessì

心安らかでいておくれ、いとしい女よ Cimarosa  (from opera GLI ORAZI E I CURIAZI)

Resta in pace, idolo mio
Non scordar a chi sei sposa:
Stay in peace, my idol
Don’t forget who you are married to:
Qualche lagrima pietosa
Non negare al tuo fedel.
Some pitiful tears
Don’t deny your loyalist.
Mirella Golinelli


Yosemite Class
Voice Now
Top Pageへ

作曲者不明の古い歌曲。19世紀のイタリアの音楽学者アレッサンドロ・パリゾッティが17~18世紀のオペラや宗教曲のアリアを編曲・編集した「Arie antiche」を基礎として声楽家・音楽評論家・作曲家の畑中良輔が監修、様々な作曲家のイタリア語声楽作品を収録した「イタリア歌曲集」に掲載されています。


Renata Tebaldi

冒頭のCon spirito という表示は「生き生きと」「元気に」ぐらいの意味。4分の3拍子で、中世の教会旋法のような響きがします。つまり現代の長調や短調とはちょっと違った感じがするんです。この曲の場合、楽譜上はg-Moll(高声用)で書かれていますが、第6音のesがしばしばeになり、終止音の伴奏部もピカルディ風に第3音のbがhになります。短調とも長調とも言い難い、木漏れ日のような陰影が古典的な味わいを醸し出しています。


O leggiadri occhi belli,
occhi miei cari,
vivi raggi del ciel sereni e chiari,
poiché tanto bramate
di vedermi languire,
di vedermi morire,
occhi belli che adoro,
mirate ch’io moro.
ああ、愛らしく美しい瞳、
いとしい瞳、 生き生きと
光を放つ、澄んだ明るい
天の光よ そんなに見た
いのか、 私がやつれ果
て 死んでしまうのを。
憧れの美しい瞳よ、
それなら、私が死ぬの
を見るがいい。
O serene mie luci, o luci amate,
tanto crude al mio Amor quanto
spietate,
poiché tanto godete
della fiamma ch’io sento,
del mio grave tormento,
deh miratemi un poco
e gioite al mio foco.
おお、晴れやかな光、おお
愛する瞳、 お前は私の愛
に対して何と残酷だろう。
そんなに楽しいのか、
私の感じる熱い想いと
私の深い苦しみが。
それなら、少しは私の方を
見て、 炎が私を焦がすのを
喜ぶがいい。
Yosemite Class
Voice Now
Top Pageへ


O leggiadri Occhi Belli ああ愛らしく美しい瞳 作曲者不詳
Resta in pace, idolo mio 心安らかでいておくれ、いとしい女よ Cimarosa  (from opera GLI ORAZI E I CURIAZI)
Quel soave e bel diletto” (Leonora) 甘くすばらしい喜びが.
Quand le bien-aime reviedra  When the beloved will return
Il faut, helas!
(Les riens d’amour) · Elisa Morelli

O leggiadri Occhi Belli ああ愛らしく美しい瞳 As-dur 

O leggiadri Occhi Belli p12
※ 2
Il est parti! (暗い)
*

Artist: David Schrader Artist: Patrice Michaels Composer: Felice Blangini



Clotilde Diekmann, soprano Henner Kahlert, theorbo in A Concert at Heilig Kreuz Grötzingen (Germany), 18th November 2012

Ortan Vivienne – Francesco Cavalli – Affé, mi fate ridere
*

Cimarosa: “Resta in pace, idolo mio”
*
“Quel soave e bel diletto” (Leonora)


“Quel soave e bel diletto” (Leonora)


Quand le bien-aime reviendra Patrice Michaels
DALAYRAC “Quand le bien-aimé reviendra”
Bella porta di rubini · Elisabetta Pallucchi
‘Segui, Segui Dolente Core’ by Andrea Falconieri
「悩む心よ追うがいい」

Nathalie Stutzmann

“Lungi Lungi amor da me” (Orch. Delaforge)

Lungi,lungi e amor da me / Le violette
최혜리 향상음악회 (계원예고1-1학기.4월)
Piangero la sorte mia. Händel. M. Kozena. Giulio Cesare


Piangerò la sorte mia, sì crudele e tanto ria, finché vita in petto avrò. Ma poi morta d’ogn’intorno il tiranno e notte e giorno fatta spettro agiterò. _______ Lloraré mi suerte tan cruel y tan dura, mientras tenga vida y aliento. Pero, muerta, mi espectro rondará por todas partes aterrorizando al tirano noche y día. _________ I will bemoan my fate so cruel and brutal as long as there is breath left in my body. And when I am dead and become a ghost, I will haunt the tyrant night and day. Georg Friedrich Händel (1685-1759) From Opera Giulio Cesare In Egitto, HWV 17 Act III: Aria “Piangerò la sorte mia” Magdalena Kožená Marc Minkowski & Les Musiciens du Louvre.

森麻季 『ジュリアス・シーザー』から『つらい運命に
涙はあふれ』
Euridice: Gioite al canto mio · Roberto Abbondanza
Vado ben spesso cnagiando loco 私はよく場所を変える 
S.Rosa Yoshinori.IHARA 2011
6 Nouvelles romances: No. 5. (Il faut, helas!)
(Les riens d’amour) · Elisa Morelli
※ 1
Didone abbandonata, Act I: Dirò che fida sei

1: La danza = 踊り / G. Rossini
La gita in gondola = 舟歌 / G. Rossini
L’invito = いざない / G. Rossini
La promessa = 約束 / G. Rossini
La pastorella delle Alpi = アルプスの羊飼の乙女 / G. Rossini
Il rimprovero = 叱責 / G. Rossini
La zingara = ジプシーの女 / G. Donizetti
Ogni sabato avrete il lume acceso = 御燈明を捧げよう / L. Gordigiani
Sognai = 夢 / F. Schira
Vivere e godere = 生と歓楽 / F. Campana
Vorrei cangiarmi in ape = 蜜蜂になって / F. Campana
Il bacio = くちづけ / L. Arditi
Parla! = 語りたまえ / L. Arditi
Ave Maria = アヴェ・マリア / L. Luzzi
Addio! = さらば / P. Tosti
Aprile = 四月 / P. Tosti
Ancora! = 今ひとたび / P. Tosti
A sera = 夕べに / P. Tosti
Ave Maria = アヴェ・マリア / P. Tosti
‘A vucchella = かわいい口もと / P. Tosti
Donna, vorrei morir = 女よ,われ死なまほし / P. Tosti
Dopo! = 後悔 / P. Tosti
Ideale = 理想 / P. Tosti
Invano! = いたずらに / P. Tosti
Lungi = 遠くに / P. Tosti
L’ultima canzone = 最後の歌 / P. Tosti
Malia = 魅惑 / P. Tosti
Marechiare = マレキァーレ / P. Tosti
Penso! = 忘れじ / P. Tosti
Non t’amo più = もはや君を慕わず / P. Tosti
Ridonami la calma! = 安けさを返させたまえ / P. Tosti
Ricordati di me = われをしのべよ / P. Tosti
Segreto = 秘めごと / P. Tosti
La serenata = セレナード / P. Tosti
Sogno = 夢 / P. Tosti
Tristezza = 悲しみ / P. Tosti
Vorrei = わが望み
Vorrei morire! = 死なまほし / P. Tosti
Tormento = 懊悩 / P. Tosti
Mattinata = 朝の歌 / R. Leoncavallo
Amorosi miei giorni =楽しかりし日 / S. Donaudy
Spirate pur, spirate = そよ風そよげ / S. Donaudy
2: Dimmi, Amor = 恋人よ,言っておくれ / A. del Leuto
Non posso disperar = 思いを捨てじ / S. de Luca
Amarilli, mia bella = アマリリ麗し / G. Caccini
Lasciatemi morire! = われを見捨てよ / C. Monteverdi
Gioite al canto mio = 喜びもてわが歌を / J. Peri
Vittoria, mio core! = 勝てり,わが心 / G. Carissimi
Tu mancavi a tormentarmi = 苦しめたもうなかれ / A. Cesti
Intorno all’idol mio = あこがれの人に / A. Cesti
Che fiero costume = 雄々しいいで立ちよ / G. Legrenzi
Deh, più a me non v’ascondete = ああ,もうわたしから姿を隠さないで / G.M. Bononcini
Dormi, bella, dormi tu? = 眠っているのか,美しい人よ / G.B. Bassani
Posate, dormite = おやすみ,お眠り / G.B. Bassani
Pietà, Signore = 主よ,あわれみたまえ / A. Stradella
Ragion sempre addita = いつの日もやさしさ / A. Stradella
Tu lo sai = あなたは知る / G. Torelli
Sento nel core = 胸の悲しみ / A. Scarlatti
Le violette = すみれ / A. Scarlatti
Già il sole dal Gange = ガンジス川に陽はのぼり / A. Scarlatti
O cessate di piagarmi = わたしを苦しめないで / A. Scarlatti
Se Florindo è fedele = フロリンドが誠実なら / A. Scarlatti
Se tu della mia morte = 汝が手によりて / A. Scarlatti
Chi vuole innamorarsi = 恋をしたいなら / A. Scarlatti
Son tutta duolo = わたしは悩みに満ちて / A. Scarlatti
Spesso vibra per suo gioco = 目かくしをした子どもが / A. Scarlatti
Su, venite a consiglio = いざや来よ,心よ / A. Scarlatti
All’acquisto di gloria = われらが栄誉を / A. Scarlatti
Pur dicesti, o bocca bella = 美しいくちびるよ / A. Lotti
Caro laccio, dolce nodo = 愛らしい罠,優しい絆 / F. Gasparini
Lasciar d’amarti = 恋心苦しく / F. Gasparini
Sebben, crudele = たとえつれなくとも / A. Caldara
Come raggio di sol = 陽の光が / A. Caldara
Selve amiche = 心地よい森 / A. Caldara
Per la gloria d’adorarvi = 恋ゆえにわが心きみを / G.B. Bononcini
Un certo non so che = 何かわからないものが / A. Vivaldi
Danza, danza, fanciulla gentile = 踊れ,優しい娘よ / F. Durante
Vergin, tutto amor = 愛にみちた処女よ / F. Durante
Ah! mio cor = ああ恋は / G.F. Händel
Lascia ch’io pianga = 涙の流れるままに / G.F. Händel
Affanni del pensier = 苦しい思いよ / G.F. Händel
Quella fiamma che m’accende = わたしを燃え立たせるあの炎 / B. Marcello
Stizzoso, mio stizzoso = おこりんぼさん,わたしのおこりんぼさん / G.B. Pergolesi
Se tu m’ami = わたしを愛しているなら / G.B. Pergolesi
Ombra cara, amorosa = 想いこがれるいとしい影よ / T. Traetta
O notte, o Dea del mistero = おお夜よ,神秘の女神よ / N. Piccinni
Chi vuol la zingarella = ジプシー娘に御用はどなた / G. Paisiello
Nel cor più non mi sento = うつろな心 / G. Paisiello
Il mio ben quando verrà = いとしい人いつ帰る / G. Paisiello
Ahi! sola quand’io vivea = ああ,ただひとり / L. Cherubini
Chi vuol comprar la bella calandrina = かわいらしいひばり / N. Jommelli
3: Amor, ch’attendi? = 愛の神よ,何を待っているのです / G. Caccini
Tu ch’ai le penne Amore = 翼をもつ愛の神よ / G. Caccini
Se bel rio = もし美しい小川が / R. Rontani
In un fiorito prato = 花咲ける野で / C. Moteverdi
Se l’aura spira = そよ風吹けば / G. Frescobaldi
Bella porta di rubini = 紅の美しい扉よ / A. Falconieri
O bellisimi capelli = ああ,限りなく美しい髪 / A. Falconieri
Segui,, dolente core = 悩む心よ,追うがいい / A. Falconieri
Occietti amati = いとしい瞳よ / A. Falconieri
O leggiadri occhi belli = ああ愛らしく美しい瞳 / Anonimo
Affè, mi fate ridere = ほんとうにわたしを笑わせる / F. Cavalli
Delizie contente, che l’alma beate = 満ち足りた喜びよ / F. Cavalli
Piangete, ohimè, piangete = 泣け,ああ,泣け / G. Carissimi
Begli occhi, mercè! = 美しい瞳よ,慈悲を / A.F. Tenaglia
Quando sarà quel dì = その日はいつのことか / A.F. Tenaglia
E quando ve n’andate = いつお発ちですか / A.F. Tenaglia
Vado ben spesso cangiando loco = わたしはよく場所を変える / S. Rosa
Star vicino = そばにいることは / S. Rosa
Se nel ben sempre incostante = もし幸せのなかに / A. Stradella
Vieni, Alidoro = 来て下さい,アリドーロ / A. Cesti
Toglietemi la vita ancor = わたしの命もお取りください / A. Scarlatti
Se delitto è l’adorarti = あなたを愛するのが過ちなら / A. Scarlatti
Tu lo sai = あなたは知っている / A. Scarlatti
Se non fossero gli stenti = 悩みや苦しみがなかったら / G.A. Perti
Augellin vado e canoro = 優雅で歌の巧みな鳥よ / F. Gasparini
Piango, gemo = わたしは泣きうめき / A. Vivaldi
Sen corre l’agnelletta = 小羊は駆けめぐり / D.N. Sarro
Qual farfalletta amante = 恋するちょうちょうのように / D. Scarlatti
Alma del core = 心のなかの魂である女よ / A. Caldara
Largo (Ombra mai fu) = ラルゴ(オンブラ・マイ・フ) / G.F. Händel
Sì, bella mercede = こんなすばらしい報いが / L. Vinci
Se il ciel mi divide = 天がわたしを隔てるなら / N. Piccinni
O del mio dolce ardor = いとしい恋人よ / C.W. Gluck
Nina = ニーナ / V. Ciampi
La verginella come la rosa = ばらのような処女 / F. Bertoni
Dirò che fida sei = あなたは誠実だと思います / T. Traetta
Lungi dal caro bene = いとしい女から遠く離れて / G. Sarti
Piacer d’amor = 愛の喜び / J.P.A. Martini
Donne vaghe = 愛らしい女たちよ / G. Paisiello
Resta in pace, idol mio = 心安らかでいておくれ,いとしい女よ / D. Cimarosa
Nel lasciarti, o prence amato = ああ,いとしい王子様 / D. Cimarosa
Bel Nume che adoro = わたしが賛える美しい神よ / D. Cimarosa
Quel soave e bel diletto = 甘くすばらしい喜びが / D. Cimarosa
Ridente la calma : KV 152 (210a) = 楽しい安らぎが / W.A. Mozart
Un moto di gioia : KV 579 = 喜びの衝動を / W.A. Mozart
Caro mio ben = カロ・ミオ・ベン / G. Giordani  閉じる
Yosemite Class
Voice Now
Top Pageへ