森友問題で自死に追い込まれた財務省近畿財務局職員の夫人が手記を公開し訴訟を起こした。A氏は高卒で国鉄に入り人員整理で大蔵省に移ることになりホッとし恩義を感じ誇りをもって財務局で働いた人らしい。良くいる実直な公務員だった。それなのにその人に文書改竄を命じた上司はそれぞれ東京国税局長や横浜税関長に出世したり外国公使になっている人もいる。 時は、新型コロナウィルスの猛威で東京オリンピックが1年ほど延期になるという大ニューズで揺れる。Abeは追い詰められても追い込まれても何があっても、物凄いバカ力で正論議論対論を暴論で逃げ切ろうとしている。



新型コロナウイルスで自宅待機と広範囲な商業営業禁止で苦しい思いをしている人がいるのに、なんという愚か者、なんという非常識。Akieは友人と花見をしていた。それを責められた夫は「自粛が求められる”公園ではない”」と国会で反論した。反論になるのか!!おバカAkieにはいつも呆れるけどホントに言葉がない。


2020/4/12 おバカはAkieだけじゃない、なんだこの写真は!!


2020/7/20 Akieが財務省で自死に追い込まれたAさんの奥さんにLINEメッセージを送っていた話!この人は何を考えている人なのだろう?


Obakaは妻だけではない。演説、国会答弁、記者会見、ぶら下がり会見でさえ原稿がないと不安でしゃべれない人が「うっかり」自分でしゃべるとこんなことになる。

8/25 on Twitter
「Akie sheets」for “Cherry Party”
“桜を見る会”は何を語る?
Abe died by an assassination in july 2022
Top Pageへ

ロッシーニ《アルジェのイタリア女》「むごい運命よ」

ロッシーニの喜劇の初期の傑作として名高いオペラ https://w.atwiki.jp/oper/pages/2024.html#sorte


ISABELLA
Cruda sorte! Amor tiranno!
Questo è il premio di mia fe’?
Non v’è orror, terror, nè affanno
Pari a quel ch’io provo in me.
Per te solo, o mio Lindoro,
Io mi trovo in tal periglio.
Da chi spero, o Dio, consiglio?
Chi conforto mi darà?
残酷な運命!愛の暴君!
これが私の貞節の報いなの?
これ以上の恐怖は不安は苦しみは
ないわ
私が今自分の中で感じているほど
のものは あなただけのために
おお私のリンドーロ
私はこんな危険に身を晒してきたのよ
誰にお願いしたらいいの 
おお神さま アドバイスを?
誰が私に慰めをくれるのかしら?
00:00 むごい運命よ
04:25 愛する彼のために

Sung and translated into Japanese by Tomoko Nago.
Piano accompaniment by Naoko Aita

Jennifer Larmore : “Cruda sorte !…” (L’Italiana in Algeri)

https://youtu.be/pnqiap6M6fg

Cruda sorte! Amor tiranno!
Questo æ il premio di mia fé:
Non v’è orror, terror, né affanno
Pari a quel ch’io provo in me.
Per te solo, o mio Lindoro,
Io mi trovo in tal periglio.

Da chi spero, oh Dio, consiglio?
Chi confort mi dara?
Qua ci vuol disinvoltura.
Non più smanie, né paura;
Di coraggio è tempo adesso,
Or chi sono si vedrà.
Già so per pratica

Qual sia l’effetto
D’un sguardo languido,
D’un sospiretto…
So a domar gli uomini
Come si fa.

Sien dolci o ruvidi
Sien flemma o foco,
Son tutti simili
A presso a poco…

Tutti la chiedono,
Tutti la bramano
Da vada femmina
Felicità.
Cruel fate! Tyrannical Cupid!
Is this the reward for
my constancy?
No horror, terror or anguish exists
compared to that
which I now suffer.

For you alone, my Lindoro,
I find myself in such peril.
Who will give me comfort?
Keeping cool is what’s
wanted here,
no more rages or terror:
now is the time for courage;

now they’ll see who I am.
From experience I already
know the effect of a
languishing look,
of a slight sigh…
 
I know what to do to tame men.
Be they gentle or rough,
cool or ardent,
they’re all alike.
 
more or less…
They all seek, they all long for,
from a pretty woman.
happiness




Voice Now // Yosemite Class

Top Pageへ

作曲者の名前さえ知らない!  Music by Domenico Cimarosa. ドメニコ・チマローザ作曲 「私の讃える美しい神よ

《私が賛える美しい神よ Bel nume che adoro》 かつては、 チマローザ Domenico Cimarosa (1749~ 1801) のオペラ《ピグマリオーネ Pigmalione)) からのアリアとされていたが、ローマのサンタ・チェチーリア音楽院の図書館に所蔵されていた総譜によっ て、ジャンバッティスタ・チマドール Giambattista Cimador (1761~1805)のオペラ《ピンマリオーネ Pimmalione》の中のアリアであることが明らかにされた。


歌劇「ピグマリオン」 –
私の賛える美しい神よ
Pigmalione: Bel nume che adoro
Bel nume che adoro,
tu versi di speme
un dolce ristoro
in questo mio sen.
(repeat)
Quel raggio amoroso
pietoso mi dice: contento,
felice vivrai col tuo ben.
(repeat)
contento, felice vivrai col tuo ben.
vivrai col tuo ben.

Beautiful Idol whom I adore
You pour of hope
a sweet comfort

In this my bosom
That ray amorous compassionately
to me says;
Contented, happy you will live with
the your beloved

Compagnia D’Opera Italiana, Antonello Gotta, Filippo Pina Castiglioni –


    
伴奏(速め)


練習2回目 4/15
4/20 これから3回目のレッスン
5/24 うまくなったか、そうではないのか!


Voice Now
Top Page へ

Malìa(魅惑)はフランチェスコ・パオロ・トスティ(Francesco Paolo Tosti, 1846年~1916年)によって1887年に作曲されました。詩はロッコ・E・パッリアーラ(Rocco E. Pagliara, 1855年~1914年)によるものです。トスティはイタリアの作曲家で、主に歌曲を多く作曲しました。イタリア語はもちろん、英語、フランス語の詩も取り上げ、歌曲の芸術的評価を高めました。トスティの歌曲の美しい旋律と繊細な和音はたくさんの人に愛されているのではないでしょうか。

Luciano Pavarotti – Malia (Japan 2004)

Cosa c’era ne ‘l fior che m’hai dato?
forse un filtro, Un arcano poter!
Nel toccarlo, il mio core ha tremato,
m’ha l’olezzo turbato ‘l pensier!
あなたが私にくれた花の中には何が
入っていたの?
きっと秘薬か神秘的な力だろう!
それに触ると、私の心は震えた、
その芳香は私の気持ちを混乱させた!
Ne le vaghe movenze, che ci hai?
un incanto vien forse con te?
Freme l’aria per dove tu vai,
spunta un fiore ove passa ‘l tuo piè!
優美な物腰の中に、何があるのか?
魅惑がきっとあなたと共に
来るのだろうか?
あなたの行くところの空気は震え、
あなたの足の通るところで花は咲く!
Io non chiedo qual plaga beata
fino adesso soggiorno ti fu:
non ti chiedo se Ninfa, se Fata,
se una bionda parvenza sei tu!
私は尋ねない どんなに幸せな地域に
あなたがこれまで住んでいたのか、
私はあなたに尋ねない ニンフなのか、
妖精なのか、
あなたが金髪の見せかけなのか!
Ma che c’è nel tuo sguardo fatale?
cosa ci hai nel tuo magico dir?
se mi guardi, un’ebbrezza m’assale,
se mi parli, mi sento morir!
しかし 何があなたの宿命的な
眼差しの中にあるのか?どんなものを
あなたの魔法の言葉の中に持
っているのか?
あなたが私を見ると、私は夢見
心地に襲われ、あなたが私に話
しかけると、私は死ぬ思いだ!
fiore/花 dare/与える
forse/きっと 
filtro/秘薬 arcano/神秘的な
potere/力
toccare/触る core/心
tremare/震える
olezzo/芳香、香気
turbare/邪魔をする、混乱させる
pensiero/考え、気持ち
vago/優美な 
movenza/そぶり、物腰 
avere/持っている 
incanto/魅惑 venire/来る 
con/~と共に 
fremere/震える aria/空気 
dove/~であるところの 
vai→andare/行く 
spuntare/出る、姿を現す
ove/~であるところへ 
passare/通る piè/足
chiedere/求める、尋ねる
plaga/広がり、地域
beato/最高に幸せな、幸せな
fino/~まで
adesso/今
soggiorno/滞在
se/~かどうか
Ninfa/ニンフ、妖精
Fata/妖精、運命の女神パルカ
biondo/金髪の
parvenza/見せかけ、おもかげ
sguardo/眼差し
fatale/宿命的な
magico/魔法の
dire/言葉
guardare/見る
ebbrezza/陶酔、夢見心地
assalire/攻める、襲う
parlare/話す
sentire/感じる、思う
morire/死ぬ

Voice Now

Top Pageへ


「Ma rendi pur contento(喜ばせてあげて)」はヴィンチェンツォ・ベッリーニ(Vincenzo Bellini, 1801年~1835年)によって作曲され、「六つのアリエッタ」の第6曲にあたります。

This is from a 1988 Lincoln Center recital with James Levine.


Ma rendi pur contento
della mia bella il cuore,
e ti perdono, amore,
se lieto il mio non è.
それでも喜びを与えてください
私の美しい人の心に、
そしてお前を許します、愛よ、
もし私の心が楽しまなくとも。
(※il mioの後にcuoreが省略されている)
Gli affanni suoi pavento
più degli affanni miei,
perché più vivo in lei
di quel ch’io vivo in me.
私は彼女の苦悩を恐れます
私の苦悩よりも、
なぜなら私は彼女の中で生きているから
私が私の中で生きている以上に。
ma/しかし
rendere/与える
pure/それでも
contento/喜び
della/di+la mia/私の
bella/美しい人(女性)
il/(定冠詞)
cuore/心
e/そして ti/お前を
perdonare/許す
se/もし
lieto/楽しい mio/私の
non/(英語:not)
è/(英語:be)
gli/(定冠詞)
affanno/苦悩
suoi/彼女の
paventare/恐れる、怖がる
più/よりも、最も
degli/di+gli
miei/私の
perché/なぜなら
vivere/生きる
in/中で
lei/彼女の
più…di quel che~/~より以上に…
ch’io/che+io
me/私の

ベッリーニはロッシーニ(同じくイタリアの作曲家)に続くイタリア・オペラ界を代表する作曲家。34年の生涯なんですね…作品を遺すってスゴイことと感じ入ります❤︎ シチリア島のカターニャ出身で 叙情美あふれる旋律から「カターニャのうぐいす」と言われるほどだそうです♪

Belliniさん、ハンサムだった!

練習中(序盤)

Voice Now // Der Nussbaum

Top Pageへ

もしかしたら、生涯でたった一度だけでも、実現するかもしれない?いや、きっと無理。でもそんなお話があっただけでもうれしい日だった。(でも、下手すぎる!でも、これ以上うまくなるかは未知の世界だ。)

’21/5/9 「リサイタル祭り」の一こまに出演。これが私の最初で最後のRecital だ思う。

German LiedHeidenröslein Frühlingsglaube
Der Nussbaum  ☆Sehnsucht nach
dem Frühling 
Das Veilchen An die Musik
die Alte Mutter Die Lotosblume
Die Forelle
Italian SongsVaga luna,
che inargenti
Lascia ch’io pianga
Caro mio ben Santa Lucia
O mio babbino caro Bel nume che adoro
French songsAprès un rêve  Les roses d’Ispahan
Opera ariasChe faro senza
Euridice
Ombra mai fu
Deh, vieni alla finestra Vedrai, carino

2020・3・29 少しづつ歌が増えていく。今日は「2年ぐらいの間にコンサートやろうね・Aokiか長浜ホールは??」と。夢にちかいけどちょっとうれしい。「ここ(Green Court)でいいです。」と私。ということは私の意思表示?歌いたい気持ちが増す。楽しみがあるのはいいことだ。



会場の候補 

自分としては、ほぼリサイタルができた気分の「8/14の練習会」11曲。今年前半のエネルギーを使い切った!

♬ November 7th Concert_2(演奏会当日)

March 27th ’21 Concert_3;当日

May 9th ’21 Concert_2 (当日)

Top Pageへ

突如発生した新型コロナウイルス感染の影響で、異例づくめの風景。でも、我らA家+M家 and Sarah’s familyは‟気にしない”。マスクを積極的にしてる人は池袋にある塾に行ってたMariだけ。去年もその前もいつも一緒の3家族の楽しい集まり。Sarahはクリスマスプレゼントも一緒に持ってきた。



終わりごろだったけどKenも参加。私立中学入学、高校・大学入学、教育、コロナ対策、学区外小学校入学、Sarahの新居、千代田区の住宅価格、新宿区の賃貸オフィス価格。大金を使ってParisへバレエを見に行った人(!)の話。その外にも、opera蝶々夫人婚礼の合唱のイタリア語発音。イタリア語開口eと閉口{e}の違い、日本語の「日」の読み方・・・など、面白かった!!



2月のお誕生会、2019

Top Pageへ

Akkieのところに置いといた「桜を見る会」のテーマもいよいよ最終盤か。文書の改竄、隠蔽、捏造、国会答弁のウソ、逃げを繰り返しても次第に追い詰められ、最後は検察庁人事にまで介入しあくまでも罪を免れようとあがく。検事総長に自分の都合のよい人を据えようと法律の”解釈を変えた”と堂々と言いだした。


 都立大学木村先生のコメント


2020/2/20  全くとんでもないことになっている。

検察官の定年延長問題に関する声明(2020年2月21日)

「法の支配 根底から揺るがす」憲法学者ら検事長定年延長批判

東京高等検察庁の検事長の定年延長をめぐり、憲法学者などのグループが21日、都内で会見し「政権の都合で従来の法解釈を自由に変更してかまわないということでは、法の支配が根底から揺るがされる」とする抗議声明を発表しました。

東京高検の黒川検事長の定年は国家公務員法に基づいて延長されましたが、森法務大臣は国家公務員法に定年制が導入された当時には、検察官の定年延長が可能とは解釈されていなかったものの、今回の政府の法解釈で可能になったという認識を示しています。
これについて、憲法学者や政治学者などで作る「立憲デモクラシーの会」が21日、都内で記者会見し抗議声明を発表しました。
声明では「権力の中枢にある者の犯罪をも捜査の対象とする検察官の人事のルールは、国会の審議・決定を経ずして、単なる閣議決定で決められるべき事柄ではない」としたうえで、「ときの政権の都合で、従来の法解釈を自由に変更してかまわないということでは、政権の行動を枠にはめるべき法の支配が根底から揺るがされる」としています。(NHKweb) 「声明全文」


検察官も声を挙げた 2020/2/25

Yahoo! JAPAN広告 東京高検の黒川検事長の定年延長問題 検事正の乱「国民からの信頼が損なわれる」〈週刊朝日〉

「急な発言で何を言い出すのかと思ったら、黒川検事長の定年延長問題の公然と批判する意見を検事正が言い出した。本当にびっくりした」(法務省関係者)

 東京高検の黒川弘務検事長(63)の定年延長問題をめぐり、19日に法務省で開かれた全国の法務・検察幹部が集まる「検察長官会同」で、冒頭のような爆弾発言が飛び出した。森雅子法相や稲田伸夫検事総長らも、出席したこの会議。その席上には当事者である黒川検事長もいた。森法務相、稲田検事総長の訓示や挨拶などがあり、その後、日産自動車元会長、カルロスゴーン被告の逃亡を巡って、保釈制度など検察運営の論議に移った。「ゴーン被告の逃亡を受けて、法律改正が見込まれる中でその説明などがありました。そこで、意見はないかとの声がかかり、挙手して発言したのが、静岡地検の😊神村昌通検事正でした」(前出・法務省関係者) <記事全文はこちら>

 山腰修三の名前は初めて見たが、良い評論だと思った。

2020年2月21日 20時49分

いいね!

2020/5/13 事態はますます、ひどくなる。黒川氏の定年延長を後付けで正当化するため、またAbeの逮捕を避けようと露骨な法改正に打って出てきた。コロナの危険が続くのに・・・。#抗議のtweetデモも広がっているけど、事態は深刻だ。


天皇退位と憲法 Cover

Top Pageへ