Quand le bien-aimé reviendra Près de sa languissante amie, Le printemps alors renaîtra, L’herbe sera toujours fleurie. Mais je regarde, Hélas, hélas! Le bien-aimé ne revient pas.
When the beloved will return Near his languid だるい friend, Spring will be reborn, The grass will always be in bloom. But I look, Alas, alas! The beloved does not return.
Oiseaux, vous chanterez bien mieux Quand du bien-aimé la voix tendre Vous peindra ses transports, ses feux Car c’est à lui de vous l’apprendre. Mais j’écoute. Hélas, hélas! Le bien-aimé ne chante pas.
Birds, you will sing much better When the beloved’s tender voice You will paint its transport, its lights Because it is up to him to teach you. But I listen. Alas, alas! The beloved does not sing.
Écho que j’ai laissé cent fois De mes regrets, de ma tristesse Il revient, peut-être sa voix Te demande aussi sa maîtresse Paix! il appelle. Hélas, hélas! Le bien-aimé n’appelle pas.
Echo that I left a hundred times From my regrets, from my sadness He comes back, maybe his voice Also ask you his mistress Peace! he calls. Alas, alas! The beloved does not call.