♪Musetta’s Waltz (Quando men Vo’)

恋人マルチェッロと別れたムゼッタがカフェ「モミュス」でマルチェッロを見かけ、マルチェッロが自分と別れたことを後悔するように、自分の魅力について歌う場面です。


Quando me’n vò soletta per la via,
La gente sosta e mira
E la bellezza mia tutta ricerca in me, ricerca in me
Da capo a pie’ …
Ed assaporo allor la bramosia
sottil che da gl’occhi traspira
e dai palesi vezzi intender sa
Alle occulte beltà.
Cosi l’effluvio del desio tutta m’aggira,
felice mi fa, felice me fa!
E tu che sai, che memori e ti struggi
Da me tanto rifuggi?
So ben: le angoscie tue non le vuoi dir,
non le vuoi dir so ben
Ma ti senti morir!

When I walk alone in the street
People stop and stare at me
And everyone looks at my beauty,
Looks at me,
From head to foot…
And then I relish the sly yearning
which escapes from their eyes
and which is able to perceive
my most hidden beauties.
Thus the scent of desire is all around me,
and it makes me happy, makes me happy!
And you who know, who remember and yearn
Do you shrink from me?
I know it very well:
you do not want to express your anguish,
I know so well that you do not want to express it
but you feel as if you are dying!

quando/~の時に   me’n vò(me ne vado→andarsene)/立ち去る、死ぬ   soletto/孤独な、単独のper/~へ、~に  la/(英:the) via/道、通り、街道   gente/人々、世間の人   sostare/とどまる、少し立ち止まるe/そして    mirare/見つめる、見とれる  bellezza/美しさ   mio/私の   tutto/すべての、全部の   ricercare/再び探す、請い願う   in/~の中に、~の中で、~に、~において   me/私に   da/~から   capo/頭a/~まで   piè/足
ed/そして   assaporare/味わう、楽しむ   allora/その時   bramosia/熱望、切望   sottile/細い、鋭い、  che/~するところの   gli/(英:the)occhio/目   traspirare/発散する   dai/da+ipalesare/明かす、知らせる、暴露する  vezzo/愛らしさ、愛嬌int   endere/理解する   sapere/知る、できる   alle/a+leoccultare/隠す   eltà/美しさ   cosi/このように   effluvio/香気    del/di+ildesio/願い、欲求   mi/私を、私に   aggirare/迂回する、だます、かき乱す   felice/幸福な、うれしい、楽しい   farsi/~になる
tu/君、あなた、お前   memorare/思い出す、想起する   struggersi/思い焦がれる   tanto/たくさんの、多くの   rifuggire/再び逃亡する、避ける、遠ざける   bene/よく、十分に   angoscia/激しい苦悩、不安   tuo/君の、あなたの、お前の   non/~ない   volere/~が欲しい、望む、~したい   dire/言う、口に出す   ma/しかし、でも、それどころか   s   entirsi/感じる、~の気分になる   morire/死ぬ


Top Pageへ

Voice Nowへ