♪Wasserflut

思いがけずMy Wayで練習することになった。もちろん、聴きなれ過ぎているけど歌うのは別。難しいけど楽しく面白い。

Winterreise   6. Wasserflut

Franz Schubert: Winterreise, D. 911, Poetry by Willhelm Müller

Manche Trän’ aus meinen Augen
Ist gefallen in den Schnee;
Seine kalten Flocken saugen
Durstig ein das heiße Weh
Wenn die Gräser sprossen wollen
Weht daher ein lauer Wind
Und das Eis zerspringt in Schollen
Und der weiche Schnee zerrinnt

Schnee, du weißt von meinem Sehnen
Sag’, wohin doch geht dein Lauf?
Folge nach nur meinen Tränen
Nimmt dich bald das Bächlein auf
Wirst mit ihm die Stadt durchziehen
Muntre Straßen ein und aus;
Fühlst du meine Tränen glühen
Da ist meiner Liebsten Haus

Augen 眼
Kalte 冷たい cold
Saugen 吸うto suck
heiße Weh 熱い悲しみ hot
Gräser sprossen 緑が芽吹くbud
Lauer 暖かい
Lau mild
Zerspringt  shatter
Schollen 砕け
Zerrinnt 解けるto vanish
weißt知っている
Sehnen 想うto long for
Sagen 言う to say
Laufen   to run
Folgen follow
Nimmt 
Bald やがて soon
Muntre lively
durchziehen to go through with
ausfühlst anfühlen to feel
Glühen  to glow


Many a tear from my eyes
has dropped into the snow.
Its chilly flakes suck
thirstily up my burning woe.

When the grass begins to shoot,
a warm breeze will blow there,
and the ice will melt in torrents
and the snow will dissolve.

Snow, you know of my longing:
say, which way will you flow?
Just follow my tears:
their stream will soon carry you away.

You will course the town with them,
in and out of cheerful streets.
When you feel my tears grow warm,
that will be my sweetheart’s house.

俺の目から涙がいく筋も 雪に落ちて行った。 冷たい雪のかけらが吸い込んでいく、 渇望したように、熱い悲しみを! 草が芽を出そうとする時は ぬくい風が吹いて来るもんだ、 そしたら氷はばらばらに砕けて やわい雪も融けていく。 雪よ、俺の憧れをわかってんだろう、 言ってくれよ、いったいどこへ流れて行くんだ? ただ俺の涙について行けよ、 すぐに小川がおまえを迎えてくれるから。 その小川と一緒に町を通り抜けて 賑やかな通りに入ったり出たりするだろう、 俺の涙が熱くたぎるのを感じたら、 そこが俺の恋人の家があるとこだ。

冷たい雪のかけらが吸い込んでいく、 渇望したように、熱い悲しみを! 草が芽を出そうとする時は ぬくい風が吹いて来るもんだ、 そしたら氷はばらばらに砕けて やわい雪も融けていく。 雪よ、俺の憧れをわかってんだろう、 言ってくれよ、いったいどこへ流れて行くんだ? ただ俺の涙について行けよ、 すぐに小川がおまえを迎えてくれるから。 その小川と一緒に町を通り抜けて 賑やかな通りに入ったり出たりするだろう、 俺の涙が熱くたぎるのを感じたら、 そこが俺の恋人の家があるとこだ。

Ian Bostridge and Julius Drake (Part 6/24)

Mitsuko Shirai; “Wasserflut”; WINTERREISE; Franz Schubert

Voice Nowへ

Top Pageへ